Speisekarte - Hotel Gabriel - 7550 Scuol - Engadin - Graubünden

Hotel Gabriel 7550 Scuol
Direkt zum Seiteninhalt

Unsere Speisekarte

Frische Küche!
Fast sämtliche Gerichte werden frisch und à-la-minute zubereitet. Wir bitten um Verständnis, falls es einen Augenblick länger dauern sollte.

Speisekarte und Kombinationen
Aus Platzgründen sind nicht alle möglichen Kombinationen von Speisen auf der Speisekarte aufgeführt. Sollten Sie besondere Wünsche haben oder Sie vermissen etwas auf der Speisekarte, dann fragen Sie bitte unser Servicepersonal. Eventuell entsteht ein Preiszuschlag oder eine Preisreduktion.

Allergien und Unverträglichkeiten
Informationen über Zutaten in unseren Speisen finden Sie auf der letzten Seite. Wir möchten dafür sorgen, dass auch Sie nicht auf Ihren Genuss verzichten müssen. Gerne versuchen wir die Speisen, soweit es möglich ist, Ihren Bedürfnissen anzupassen. Bitte wenden Sie sich an unser Service-Personal.

Anlässe jeglicher Art
Unser Speisesaal und im Sommer unser Garten bieten Platz für rund 40 Personen - gerne organisieren wir Ihren ganz persönlichen Anlass bei uns.

Kleinere Portionen...
...für den kleinen Hunger. Ein Grossteil der Gerichte ist auch als kleinere Portion erhältlich, die Reduktion beträgt dann maximal CHF 3.--. Bitte haben Sie Verständnis, dass gewisse Gerichte nur als ganze Portion serviert werden.

Grazia – Danke... dass Sie bei uns eingekehrt sind. Gerne nehmen wir Ihre Anregungen entgegen und begrüssen Sie wieder bei uns!

Familie Gabriel und Team

Vorspeisen

Carpaccio vom Bündner Trockenfleisch (GRISCHUN)
Dünn geschnittenes Bündner Trockenfleisch vom Rind mit Pfeffer, Parmesan und Olivenöl
Carpaccio of Graubünden air-dried meat, olive oil, parmigiano cheese, ground pepper

19
Kleiner grüner Salat an französischer Salatsauce (VEGI)
Small green salad, french dressing

9
Kleiner gemischter Salat an französischer Salatsauce (VEGI)
Small mixed salad, french dressing

11
Hausgemachte Bündner Gerstensuppe (GRISCHUN)
Homemade Graubünden-style barley soup

9
Rindsbouillon
Beef broth

9
Rindsbouillon mit Ei
Beef broth with egg

11

Gemüse und Salat

Bitte wählen Sie beim Salat: Französische Salatsauce oder Öl und Essig
Please choose your salad dressing: French dressing or oil and vinegar
Salatteller (VEGI)
Large mixed salad

22
Gemüseteller (warm) (VEGI)
Vegetable platter (hot)

24
Salatteller mit gefülltem Schweinsschnitzel nach Engadiner Art
Large mixed salad, Engadin pork escalope (filled with cured ham and local cheese)

31
Salatteller mit medium grilliertem Rindsentrecôte und Kräuterbutter
Large mixed salad, medium grilled ribeye steak, herb butter

30
Salatteller mit gebratenen Riesengarnelen aglio, olio e peperoncini
Large mixed salad, garlic seasoned grilled shrimps, olive oil, chili peppers

29
Salatteller mit paniertem Gemüseschnitzel und Zitrone (VEGI)
Large mixed salad, breaded pan-fried vegetable escalope, lemon

26

Bündner Spezialitäten

Bündner Capuns (GRISCHUN)
Spätzliteig und Rauchfleisch, in Mangold gewickelt und serviert in einer leichten Rindsbouillon; dazu Zwiebelschwitze und Parmesan
Spätzli dough with cured beef in chard, served in beef broth and sprinkled with onions and grated parmigiano cheese

25
Vegetarische Capuns (GRISCHUN / VEGI)
Spätzliteig und Gemüsewürfel, in Mangold gewickelt und serviert in einer leichten Gemüsebouillon; dazu Zwiebelschwitze und Parmesan
Spätzli dough with vegetables in chard, served in vegetable broth and sprinkled with onions and grated parmigiano cheese

25
Vegirösti „Tamangur“ (GRISCHUN / VEGI / GF)
Knusprige Rösti, mit Tomaten und Mozzarella überbacken
Rösti (Swiss-style hashbrowns) with tomatoes and mozzarella cheese, cooked “au gratin”

25
Engadiner Älplerrösti (GRISCHUN)
Knusprige Rösti, mit Bündner Rohschinken und Bergkäse überbacken, darauf ein Spiegelei
Rösti (Swiss-style hashbrowns) with local cheese and ham cooked “au gratin”, and served with a fried egg on top

27

Pasta

Spaghetti Napoli (VEGI)
Spaghetti with our Napolitana tomato sauce

19
Spaghetti aglio, olio e peperoncini (VEGI)
Spaghetti with garlic, olive oil and chili peppers

20
Spaghetti mit Riesencrevetten aglio, olio e pepperoncini
Spaghetti with garlic seasoned grilled shrimps, olive oil, chili peppers

28

Fleischgerichte

Schweinsschnitzel nach Engadiner Art (GRISCHUN)
Schweinsschnitzel mit Rohschinken und Käse gefüllt, im Ei gebacken, dazu Gemüse sowie Beilage (Pommes Frites, Kartoffelkroketten oder Nudeln)
Engadine pork escalope (filled with cured ham and local alp cheese), pan-fried in egg yolk, vegetables and a choice of french fries, potato croquettes or pasta

32
Paniertes Schweinsschnitzel mit Zitrone
Paniertes Schweinsschnitzel dazu Gemüse sowie Beilage (Pommes Frites, Kartoffelkroketten oder Nudeln)
Breaded pan-fried pork escalope, vegetables and a choice of french fries, potato croquettes or pasta

32
Rindsentrecôte mit Kräuterbutter
Medium grilliertes Rindsentrecôte mit Kräuterbutter, mit Gemüse sowie Beilage (Pommes Frites, Kartoffelkroketten oder Nudeln)
Medium grilled ribeye steak with herb butter, vegetables and a choice of french fries, potato croquettes or pasta

37
Gemüseschnitzel mit Zitrone (VEGI)
Paniertes Gemüseschnitzel mit Gemüse sowie Beilage (Pommes Frites, Kartoffelkroketten oder Nudeln)
Breaded pan-fried vegetable escalope, vegetables and a choice of french fries, potato croquettes or pasta

26

Fondues

Käsefondue (nur auf Vorbestellung oder auf Anfrage) (VEGI)
150g Hausmischung (wird nur im vorderen Restaurantteil mit den Schiefertischen serviert) Swiss cheese fondue (150g house mixture, price per person)
1 Person 38 / ab 2 Personen 26 pro Person

Pro Person ab 26
Alle Preise in CHF für normale / halbe Portion; wo nur ein Preis angegeben ist, wird nur die normale Portion angeboten.

GF = glutenfreies Gericht
GRISCHUN = Bündner Spezialität
VEGI = vegetarisches Gericht

Herkunftsdeklaration

Declarations of origin

Schweinefleisch / Pork
Schweiz / Switzerland

Rindfleisch / Beef
Schweiz, Paraguay / Switzerland, Paraguay

Black Tiger Riesengarnelen (ASC) / Black Tiger shrimps (ASC)
Vietnam (Zucht) / Vietnam (water culture)

* kann mit nichthormonellen Leistungsförderern, wie Antibiotika, erzeugt worden sein
* May have been produced with non-hormonal performance enhancers, such as antibiotics


Zurück zum Seiteninhalt